has been shipped — Перевод на русский — примеры английский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
In addition, United Nations-owned equipment has been shipped to Mogadishu.
Кроме того, в Могадишо доставлено принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество.In accordance with paragraph 6 of resolution 986 (1995), about 57 per cent of Iraqi oil has been shipped through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline.
В соответствии с пунктом 6 резолюции 986 (1995) около 57 процентов иракской нефти было поставлено по нефтепроводу Киркук-Юмурталык. A sizable set of books (around a thousand volumes)
Equipment valued at $700,000 has been shipped to Kidal to support the establishment of three cantonment sites, including tents and generators.
В Кидаль было поставлено имущество на сумму в 700000 долл. США для поддержки создания трех мест для расквартирования, в том числе предоставления палаток и генераторов.Since the current phase began on 30 May 2002, only $3.3 billion worth of oil has been shipped.
One reason for an inclusive approach is that in cases of illegal trafficking and disposal, the investigation may be well advanced before it is determined precisely what sort of waste has been shipped or disposed of.
Одна из причин применения всеобъемлющего подхода заключается в том, что в случаях незаконного оборота и удаления могут потребоваться достаточно длительные следственные действия до того, как можно будет точно определить какой вид отходов является предметом перевозки и удаления.Now, your husband has been shipped off to prison.
All this property has been shipped off to Armenia in one form or another by the Armenian occupiers.
Все это имущество различными способами вывезено армянскими оккупантами в Армению.In the past, Liberian timber has been shipped to neighbouring countries, Côte d’Ivoire in particular, and labelled with a new country of origin.
В прошлом либерийская древесина направлялась в соседние страны, в частности в Кот-д’Ивуар, где на ней маркировалась новая страна происхождения.According to the strategic deployment stocks accounting guidelines of July 2006, the replenishment of equipment will take place only after the equipment has been shipped and shipping documents are available.
Согласно руководящим принципам учета стратегических запасов материальных средств для развертывания, принятым в июле 2006 года, пополнение оборудования производится лишь после того, как это оборудование было отгружено и оформлены отгрузочные документы.In December, 2005 the first set in volume of 700 tons has been shipped, in January second set of TFK in volume of two thousand tons has been put.
В декабре 2005 года была отгружена первая партия объемом 700 тонн, в январе была поставлена вторая партия ТФК объемом две тысячи тонн. Following the further temporary relocation of the Eritrea-based military personnel to their home countries, the UNMEE presence in Eritrea currently consists of 164 military personnel, who constitute a rear party that will remain in the country to protect contingent-owned equipment until the equipment
context.reverso.net
have been shipped — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Five claimants seek compensation in respect of goods that are said to have been shipped to Kuwait but were lost prior to receipt by the Kuwaiti buyer.
Пять заявителей ходатайствуют о компенсации им стоимости товаров, которые, как они утверждают, были отгружены в Кувейт и потеряны до их получения кувейтскими покупателями.In all cases, the goods are stated to have been shipped to Kuwait, by air or sea, in June or July 1990.
Во всех случаях товары якобы были отгружены в Кувейт воздушным или морским транспортом в июне или июле 1990 года. Your trays
The original materials from three closed cases have been shipped to United Nations Headquarters in New York for permanent retention.
Оригиналы материалов по итогам трех закрытых дел были отправлены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для постоянного хранения.If the goods have been shipped in accordance with paragraphs 1(a) or (c), the carrier shall not be liable for loss of or damage to these goods or delay in delivery caused by the special risks involved in their carriage on deck.
Если груз отгружается в соответствии с пунктами 1(а) или (с), перевозчик не несет ответственности за утрату или повреждение этого груза или задержку в сдаче, которые вызваны особыми рисками, связанными с его перевозкой на палубе. If the goods have been shipped in accordance with subparagraph 1(c), the fact that particular goods are carried on deck must be included in the contract particulars. Если груз отгружается в соответствии с подпунктом 1(с), тот факт, что конкретный груз перевозится на палубе, должен быть указан в договорных условиях.The Panel adopts the above reasoning of the «E2A» Panel in relation to goods which have been shipped to Kuwait but subsequently lost in transit.
Группа руководствуется вышеуказанными выводами Группы «Е2А» применительно к товарам, которые были отгружены в Кувейт и впоследствии пропали в пути. Personal computers, servers and other telecommunications equipment
On 30 August 2007, the Permanent Delegation of the Republic of Tunisia advised that, at the direction of President Zine El Abidine Ben Ali, essential medicines have been shipped to the Palestinian people in the occupied territories.
30 августа 2007 года постоянная делегация Республики Тунис сообщила, что по указанию президента Зин аль-Абидина бен Али палестинцам на оккупированных территориях были отправлены жизненно необходимые лекарства.The Panel considers that where goods have been shipped to Kuwait and secured by a letter of credit, the claimant has a potential claim under both the letter of credit and the contract.
Группа считает, что в тех случаях, когда товары были отгружены в Кувейт с оплатой на условиях аккредитива, заявитель имеет потенциальное право требования как по аккредитиву, так и по контракту.Nobody knows what regulatory changes concerning international trade might be made applicable after the goods have been shipped.
Никто не знает, какие изменения в системе регулирования международной торговли могут быть внесены после того, как товары уже будут отгружены.More than 1 million tonnes of humanitarian cargo have been shipped through our country’s territory.
Через территорию нашей страны отправлено более 1 млн. тонн гуманитарных грузов.The Panel has also found vehicles that have been shipped to Governments in the region diverted into the hands of armed groups.
Группа выявила также попавшие в руки вооруженных групп автотранспортные средства, которые были поставлены правительствам стран региона.Other consignments have been shipped from other regional States, in particular from Yemen.
Другие партии отправляются из других государств региона, в частности из Йемена.In October 2010 Greece indicated that 615,362 mines have been shipped to Bulgaria overall.
В октябре 2010 года Греция указала, что в Болгарию было отправлено в целом 615362 мины.Such wastes have been shipped routinely, although usually illegally, in spite of the Basel Convention, from industrialized to low-wage countries for disposal or recycling.
Перевозка таких отходов из промышленно развитых в страны с низким уровнем дохода в целях их удаления или утилизации осуществляется постоянно, хотя, как правило, незаконно и в нарушение Базельской конвенции.The seller ships nothing but presents conforming documents to its bank, indicating that goods have been shipped, and the seller’s bank pays the contract price.
Продавец не отгружает товаров, но представляет в свой банк подтверждающие документы, в которых указывается, что товары отгружены, и банк продавца выплачивает стоимость контракта.In October 2010, Greece indicated that 615,362 mines have been shipped to Bulgaria, of which 614,882 were destroyed between 15 Dec 2008 and 14 May 2010.
В октябре 2010 года Греция указала, что в Болгарию было отправлено 615362 мины, из которых 614882 были уничтожены между 15 декабря 2008 года и 14 мая 2010 года.Since then, every effort has been made to retain sufficient numbers of military personnel to guard United Nations property until the bulk of the residual assets have been shipped out.
С тех пор прилагаются все усилия к тому, чтобы удерживать в районе проведения операции достаточное число военнослужащих для охраны имущества Организации Объединенных Наций до вывоза основной части оставшихся активов.context.reverso.net
However, it regrets […] that such an institution has not yet been created.daccess-ods.un.org |
Однако он […] сожалеет, что такое учреждение до сих пор не создано.daccess-ods.un.org |
B: If your order has already been shipped, you may return the […] item in its factory condition to us postmarked within 7-25 calendar days of delivery. buyincoins.ru |
B: Если ваш заказ уже отправлен, вы можете вернуть товар на его […] завод в течение 7-25 календарных дней поставки. buyincoins.ru |
UNHCR concluded that […] harmonization of law or practice has not yet been achieved because of wide discretion […]and exceptions allowed by the Directive, as well as divergent interpretation and implementation of many articles. daccess-ods.un.org |
УВКБ пришло к выводу о том, что […] гармонизации законодательства или практики достигнуть пока еще не удало сь из-за широких […]дискреционных полномочий и исключений, допускаемых Директивой, а также из-за различий […]в интерпретации и применении многих статей. daccess-ods.un.org |
Most of the pseudoephedrine seized had been shipped from China (including Hong Kong and Taiwan Province), New Zealand, Thailand and Viet Nam. incb.org |
Большая часть изъятого псевдоэфедрина поступала из Вьетнама, Китая (включая Гонконг и провинцию Тайвань), Новой Зеландии и Таиланда. incb.org |
In case of warranty repair or product replacement the client […]shall provide product in original package with all accessories, manuals, […] documentation it has been shipped with and invoice.car-solutions.com |
В случае гарантийного ремонта или замены клиент должен предоставить полностью […]укомплектованный товар в оригинальной упаковке, включая аксессуары, руководство […] пользователя, всю документацию и счет-фактуру на товар.car-solutions.com |
How can I […] track my order once it has been shipped?knowledge.seagate.com |
Как отследить мой заказ после отгрузки? knowledge.seagate.com |
Since the Convention on […] Mutual Assistance in Criminal Matters of 29 May 2000 has not yet been ratified by all member States, and with a view to […]accelerating the establishment […]of teams for mutual assistance, a draft framework decision on the establishment of joint investigation teams was put forward at the Council of Ministers of Justice and the Interior under the leadership of the delegations of Spain, France, the United Kingdom and Belgium. daccess-ods.un.org |
Учитывая тот факт, что […]Конвенция о правовой помощи […] по уголовным делам от 29 мая 2000 года еще не ратифицирована государствами-членами ЕС, а также для ускорения процесса […]создания данных механизмов […]министры юстиции и внутренних дел в составе Совета министров разработали проект рамочного решения, авторами которого являлись Испания, Франция, Великобритания и Бельгия, и который целиком посвящен созданию и деятельности совместных следственных бригад. daccess-ods.un.org |
The Joint Expert Group recognized that when reflecting on these questions in relation to the right to education, the “legal framework” — at the international as well as the national […]level — is of crucial importance, especially as the […] legal framework has not yet been examined holistically […]and adequately. daccess-ods.un.org |
Объединенная группа экспертов признала, что при рассмотрении этих вопросов в связи с правом на образование решающее значение имеют «правовые рамки» как на […]международном, так и на национальном уровне, […] особенно потому, что они до сих пор не были изучены […]целостным и адекватным образом. daccess-ods.un.org |
In October 2010 Greece indicated […] that 615,362 mines have been shipped to Bulgaria overall.daccess-ods.un.org |
В октябре 2010 года […] Греция указала, что в Болгарию было отправлено в целом […]615 362 мины. daccess-ods.un.org |
Crude oil shipped but not yet delivered to the customer is recorded as inventory […] in the statement of financial position. kmgep.kz |
Сырая нефть, отгруженная, но еще не доставленная покупателю, учитывается […] в отчёте о финансовом положении как товарно-материальные запасы. kmgep.kz |
However, then Deputy Secretary General for Peacekeeping Operations Alain Le Roy at the meeting with […]Charge d’Affaires of Belarus to the UN Zoya […] Kollontai said that the UN experts had not yet determined exactly what state had shipped these planes in Ivory Coast.telegraf.by |
Однако затем заместитель Генерального секретаря ООН по операциям по поддержанию мира Ален Леруа на встрече с […]поверенным в делах Беларуси […] при ООН Зоей Колонтай сообщил, что эксперты ООН пока не установили, какое именно государство поставило данные самолеты […]в Кот-д’Ивуар. telegraf.by |
Crude oil shipped but not yet delivered to the customer is recorded as inventory […] in the balance sheet. kmgep.kz |
Сырая нефть, отгруженная, но еще не доставленная покупателю, учитывается […] в бухгалтерском балансе как товарно-материальные запасы. kmgep.kz |
The requested transfer of activities has not yet been completed because OECD will not make a decision until December 2009, after the OECD task team established to examine […] this question has submitted its report. daccess-ods.un.org |
Рекомендованная миграция деятельности еще не завершена, поскольку ОЭСР не сможет принять решение до декабря 2009 года, когда созданная для изучения этого вопроса специальная […] группа ОЭСР представит свой доклад. daccess-ods.un.org |
We deeply regret that despite clear manifestations of strong political will on the part of the majority of Conference on Disarmament members and firm support for negotiations and clear calls at both the current session of the General Assembly […]and the 2010 NPT Review […] Conference, the Conference has not yet been able to build upon […]the momentum in global disarmament and non-proliferation. daccess-ods.un.org |
Мы глубоко сожалеем о том, что, несмотря на четкое проявление твердой политической воли со стороны большинства членов Конференции по разоружению, широкую поддержку переговоров и ясные призывы в ее адрес, звучащие на текущей сессии […]Генеральной Ассамблеи и в ходе Обзорной […] конференции по ДНЯО 2010 года, Конференции по ка не удалось воспользоваться […]импульсом в области […]глобального разоружения и нераспространения. daccess-ods.un.org |
The Committee notes with concern that the principle of the best interests of the child may be used to evaluate if a child should be deprived of his/her liberty for reasons of protection under Act No. 22278 of 1980 on Juvenile Justice, which has not yet been reformed to conform to the Convention. daccess-ods.un.org |
Комитет с озабоченностью отмечает, что принцип соблюдения наилучших интересов ребенка может использоваться для принятия решения о необходимости лишения его свободы на основании требований обеспечения защиты согласно Закону 1980 года № 22278 о правосудии в отношении несовершеннолетних, который пока еще не реформирован для приведения его в соответствие с положениями Конвенции. daccess-ods.un.org |
The Maldives has accepted the competence […]of the Treaty Bodies […] under the ICCPR and the CEDAW to look into individual complaints but no individual complaint has yet been considered.daccess-ods.un.org |
Мальдивы признали компетенцию […] договорных органов по МПГПП и КЛДЖ рассматривать индивидуальные жалобы, однако пока ни одной из них рассмотрено не было.daccess-ods.un.org |
The World Health Organization has shipped additional supplies of kits […] to treat trauma injuries, malaria and infectious diseases, […]to support the people who fled Abidjan. daccess-ods.un.org |
Всемирная организация здравоохранения дополнительно направила […] в страну комплекты медикаментов, предназначенных для лечения […]травм, малярии и инфекционных заболеваний, в целях оказания помощи людям, бежавшим из Абиджана. daccess-ods.un.org |
Later authors, such as the continuer of the chronicle of George Amartol, Lion Grammatik and Theodosius from […]Mileten, inform, […] that Michael III is fast without an army has returned to capital, « hardly having made the way », and together with Photios has uplifted prays to the God, has shipped maphory the Mother […]of god in the sea. kubarev.com |
Более поздние авторы, такие как продолжатель […]хроники Георгия Амартола, Лев […] Грамматик и Феодосий Мелитенский, сообщают, что Михаил III быстро без войска вернулся в столицу, «едва пробравшись», и вместе с Фотием вознёс молитвы к Богу, погрузил мафорий Богоматери […]в море. kubarev.com |
Using supply chain management, these products are then shipped to yet other countries for assembling, before being despatched to customers’ markets. unece.org |
Затем благодаря управлению цепями поставок эти продукты доставляются в третьи страны для сборки и последующей поставки на рынки стран-покупателей. unece.org |
He has already purchased certain parts of future rides, […] and these details have already been shipped to the Crimea.ua-traveling.com |
Часть […] продукции для новых проектов Зубков уже закупил, товар погружен и движется […]на полуостров. ua-traveling.com |
This progress has been made possible by broad international interest and support, though this has yet to appear for the PAROS debate. daccess-ods.un.org |
Этот прогресс стал воз можен благодаря широкому международному интересу и поддержке, хотя это еще не проявилось в дебатах по ПГВКП. daccess-ods.un.org |
The Committee notes that this aspect of the claim is partly refuted by the State party, which states that during the asylum procedure at the national level, the author simply stated that in order not to […]work at a demonstration on 24 April […] 2008, he said he had not yet been paid, and that this […]version is more plausible, given […]that the author has never received disciplinary sanctions for allegedly disobeying orders. daccess-ods.un.org |
Комитет отмечает, что этот аспект жалобы был частично опровергнут государством-участником, которое заявило, что во время процедуры рассмотрения его ходатайства об убежище на национальном уровне автор просто сообщил, что, стараясь уклониться от работы во время […]демонстрации, проходившей 24 апреля 2008 […] года, он сказал, что еще не получил заработной платы, […]и что эта версия казалась более правдоподобной […]с учетом того, что автору никогда не выносились дисциплинарные взыскания за якобы неисполнение приказаний. daccess-ods.un.org |
To facilitate the smooth conduct of the proceedings of the third session, the Director-General, at the suggestion of several Member States, has offered to set up an intersessional mechanism, consisting of an informal working group of 18 governmental […]experts (three designated by each electoral […] group), to propose a consolidated draft of the articles that have not yet been examined.unesdoc.unesco.org |
С тем чтобы содействовать работе этой третьей сессии, Генеральный директор, по предложению ряда государств-членов, предложил создать межсессионный механизм в виде неформальной рабочей группы в составе 18 правительственных экспертов (по три эксперта от каждой […]избирательной группы), перед которой будет […] стоять задача подготовки сводной редакции тех статей, которые пока что не рассматривались.unesdoc.unesco.org |
Though peacebuilding as such has not yet been completed, we believe that the success achieved so far can again serve as an example for efforts of this kind in other countries of the region. daccess-ods.un.org |
Хотя задача миростроительства как та ковая еще не решена полностью, мы считаем, что достигнутый к настоящему времени успех может также служить примером усилий такого рода в других странах региона. daccess-ods.un.org |
In information provided on the application of the Cartagena Action Plan, Iraq reported that it […]does not have accurate information on the […] exact locations in which anti-personnel mines were emplaced because no inclusive locating procedure has been yet undertaken.daccess-ods.un.org |
В предоставленной информации о применении Картахенского плана действий Ирак сообщил, что он не имеет […]достоверной информации о точных местоположениях, в […] которых были установлены противопехотные мины, поскольку еще не реализована инклюзивная процедура установления местоположения.daccess-ods.un.org |
However, the usefulness of this […]arrangement for cooperation between UNESCO and NGOs […] may in some cases have been underestimated, since the system of expenditure accounting has not yet been properly mastered by the users.unesdoc.unesco.org |
Однако эта форма сотрудничества между […]ЮНЕСКО и неправительственными организациями в […] определенных случаях не получила надлежащей оценки в силу того, что пользователи пока недостаточно глубоко освоили систему учета расходов.unesdoc.unesco.org |
If a toy or tyres have to be recalled, the EPC […]can be used to help trace the cause of the defect and also to find […] out where all similar products have been shipped to.discoverrfid.org |
Если игрушки или покрышки требуется […]отозвать, EPC можно использовать для поиска причины дефекта, а […] также для поиска мест, куда была отгружена подобная продукция.discoverrfid.org |
The tents had been shipped by a textile company domiciled in Karachi […] (Pakistan), and the receiver is a Libyan company domiciled in Tripoli. daccess-ods.un.org |
Палатки были отгружены текстильной компанией с домицилием в Карачи […]
(Пакистан), а получателем была ливийская компания с домицилием в Триполи. daccess-ods.un.org |
Worth noting that around 4.5 thousand such automobiles have been shipped to Azerbaijan within the last five years, and the two sides have reached a deal, in accordance with which another 3.3 thousand units of such produce is to be exported to that country in the next few years. press-service.uz |
Стоит отметить, что за последние 5 лет в Азербайджан поставлено около 4,5 тысячи автомобилей узбекского производства, и достигнута договоренность о поставке в ближайшие годы еще 3,3 тысячи единиц этой продукции. press-service.uz |
www.linguee.ru
Your Order has been shipped. Подтверждение заказа. | АliSovet.ru
После того, как продавец отправит заказ, на адрес вашей электронной почты отправляется уведомление от АлиЭкспресс, в котором сообщается, что посылка успешно отправлена. В этом письме будет важная информация, поэтому лучше не удалять уведомление до момента получения посылки.
В письме указывается следующее:
- — Номер заказа. В заголовке письма написано «Your Order XXXXXXXXXXX has been shipped», где XXXXXXXXXXX -номер вашего заказа, по которому можно определить, к какому именно товару относится данное уведомление.
- — Дата и время отправки посылки. Ниже по тексту написана дата отправки заказа, которая больше нигде не указывается. В личном кабинете АлиЭкспресс вы сможете найти только дату оплаты заказа. Дата и время, когда продавец выслал посылку, нигде больше не фиксируется. И эту полезную информацию лучше сохранить до получения товара. Дата отправки товара вам может пригодится в случаях, когда нужно будет определить сколько времени прошло с момента отгрузки заказа, если посылка будет слишком долго в пути.
- — Дата окончания действия срока защиты. Это срок, в течение которого вы сможете подать заявку на возврат средств. Если товар не придет к данному сроку, то за пару дней до этой даты вы должны будете продлить срок защиты (если есть шанс, что посылка придет), либо открыть спор, чтобы вернуть деньги.
Далее идут три напоминания про ваш заказ:
- — 1) Напоминание о том, что вы должны подтвердить получение заказа. Не нажимайте на ссылку — «Confirm Order Received», если вы не получили ваш товар. Нажав на данную ссылку, вы закроете сделку, и защита вашего заказа аннулируется. Если же вы случайно подтвердили заказ до получения товара, то предпримите следующие шаги, которые описаны тут.
- — 2) Напоминание о том, что вы можете открыть спор (подать заявку на возврат денег), если товар не придет к дате окончания срока защиты, или полученный товар вас не устроит.
- — 3) Напоминание о том, что вы можете продлить время защиты покупателя.
Перейти на AliExpress.com
Если вы не нашли в статье ответа на ваш вопрос, то воспользуйтесь поиском по статьям про Али Экспресс.
alisovet.ru
A: If you order has not been shipped, you may cancel it for a full refund. buyincoins.ru |
A: Если ваш заказ ещё не был отправлен, вы можете отменить его и получить […] полный возврат. buyincoins.ru |
He has already purchased certain parts of future rides, […] and these details have already been shipped to the Crimea.ua-traveling.com |
Часть […] продукции для новых проектов Зубков уже закупил, товар погружен и движется […]на полуостров. ua-traveling.com |
Otherwise your replica watch has been shipped by EMS. swisswatchx.com |
В противном случае ваши реплики часы были отправлены по EMS. swisswatchx.com |
You will receive a shipping confirmation email once the order has been shipped out. ebuyeshop.com |
Вы будете получать электронную почту подтверждение доставки раз заказ был отправлен из. ebuyeshop.com |
Bearing in mind that, by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of […]the Committee to determine […] whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant […]to article 2, of the […]Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, the Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. daccess-ods.un.org |
С учетом того, что, став участников Факультативного протокола, государство-участник […]признало компетенцию […] Комитета выносить решения относительно наличия или отсутствия нарушений Пакта […]и что, согласно статье […]2 Пакта, государство-участник обязано гарантировать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам признаваемые в Пакте права, Комитет хотел бы получить от государства-участника в течение 180 дней информацию о мерах, принятых для выполнения требований, сформулированных в его Соображениях. daccess-ods.un.org |
The bank also acts on behalf of the buyer, or holder of the letter of […]credit, by ensuring that the […] supplier will not be paid until the bank receives confirmation that the goods have been shipped.daccess-ods.un.org |
Банк действует также от имени покупателя или держателя аккредитива и […]обеспечивает, чтобы выплата […] поставщику производилась только после получения банком подтверждения насчет того, что товары отправленыdaccess-ods.un.org |
In the light of the foregoing, the Working Group considers that the Government, which has not contested the above declaration, recognizes that Zhisheng Gao is in its hands since 4 February 2009 and since that date no charge has been communicated to Zhisheng Gao; he has been allowed no access to a lawyer; his family does not know about his fate and whereabouts, whether he has been tried or what is his current situation. daccess-ods.un.org |
С учетом вышеизложенного Рабочая группа приходит к заключению, что правительство, которое не опровергло изложенные выше утверждения, признает факт содержания Чжишэна Гао под стражей с 4 февраля 2009 года и с тех пор не предъявило Чжишэну Гао обвинений; ему было отказано в доступе к адвокату; кроме того, его родственникам ничего не известно о его судьбе и местонахождении, факте проведения судебного разбирательства и его нынешнем положении. daccess-ods.un.org |
Despite an initiative taken by the National […]Commission on Human Rights and Freedoms […] (NCHRF), the author has not been provided any reparation. […]On 29 August 2008, he met with […]a member of the Ministry of Foreign Affairs, after which he sent her a proposal for the purpose of resolving his case. daccess-ods.un.org |
Несмотря на инициативу […]Национальной комиссии по правам и свободам […] человека (НКПСЧ), автору не было предоставлено […]возмещение вреда. 29 августа 2008 года […]он встретился с представительницей Министерства иностранных дел, после чего направил ей предложение с целью разрешения его дела. daccess-ods.un.org |
Another common letter of credit scam is presentation […]of false shipping documents by the exporter […] to the advising bank to show that the medical equipment was indeed shipped and payment has to be made, when in fact the equipment was not shipped.tr.medwow.com |
Другой распространенный вид аферы с аккредитивами — представление экспортером ложных товаросопроводительных […]документов в авизующий банк с целью показать, […] что медицинское оборудование действительно было отгружено и платеж должен быть выполнен, тогда как на самом деле это оборудование не было отправлено.ru.medwow.com |
Manual coating proceses are notoriously […]difficult to regulate and this […] can easily block the whole production line as the parts simply can‘t be shipped if the paint is not dry.wheelabratorgroup.com |
Процессы ручного нанесения покрытия, как известно, очень сложно […]регулировать, и это может просто […] заблокировать производственную линию, поскольку детали просто нельзя отгружать, если краска еще не высохла.wheelabratorgroup.com |
Subparagraph 19 (c) provides an exemption to the asset freeze to satisfy a judicial, administrative or arbitral lien or judgement, provided that the lien or judgement was entered into prior to the […]date of the relevant […] resolution, is not for the benefit of a listed person or entity, and has been notified by the […]relevant State or […]Member States to the Committee. daccess-ods.un.org |
В подпункте (c) пункта 19 предусмотрено, что замораживание не распространяется на активы для исполнения судебного, административного или арбитражного решения либо соответствующей обеспечительной меры при условии, что это решение или эта мера стали […]действовать до даты принятия […] соответствующей резолюции, направлены не в пользу включенного в перечень фи зического или […]юридического лица, […]и что соответствующее государство либо соответствующие государства-члены уведомили о них Комитет. daccess-ods.un.org |
The Board remains concerned that the […] Inter-Ministerial Drug Control Committee, though established many years ago, has not been able to function adequately, owing to lack of resources, and that […]cooperation between Government […]agencies responsible for drug control continues to be seriously hampered by lack of coordination. incb.org |
Комитет по-прежнему […] обеспокоен тем, что Межведомственная комиссия по контролю над наркотиками, хотя она и создана много лет назад, не в состоянии адекватно функционировать […]из-за нехватки ресурсов […]и что взаимодействие между государственными учреждениями, выполняющими функции контроля над наркотиками, до сих пор серьезно страдает от отсутствия координации. incb.org |
The overall […] estimate for the project has therefore not been established on the basis […]of firm contract costs for software […]and all system integration services, but represents an estimate of the cost of the implementation and deployment of the ERP system, taking into account current market pricing, the ERP project costs of other United Nations organizations and advice sought from industry sources. daccess-ods.un.org |
Поэтому общая смета по проекту была составлена не на основе твердых контрактных […] расценок на программное обеспечение и всех […]услуг по интеграции систем; она представляет собой смету расходов на внедрение и развертывание системы ОПР с учетом текущих рыночных цен, расходов других организаций системы Организации Объединенных Наций на проекты ОПР и расходов на консультативные услуги, предоставляе мые из отраслевых источников. daccess-ods.un.org |
The Committee is also concerned that in spite of […]the high level of genderbased […] violence in the State party, priority has not been given to tackling this problem, as reflected […]by the slow process of […]drafting the law on gender equality and revising the Family Code; the limited number of women in public life and decision-making positions; and the persistent inequality in wages between men and women. daccess-ods.un.org |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на высокий […]уровень гендерного насилия в […] государстве-участнике, руководство страны не сделало приоритетной задачу решения этой проблемы, […]что подтверждается медленными […]темпами работы над составлением закона о гендерном равенстве и над новым Семейным кодексом; на это также указывает ограниченное число женщин, занимающихся общественной деятельностью и работающих на ответственных должностях, а также попрежнему существующее неравенство в зарплатах мужчин и женщин. daccess-ods.un.org |
(g) Strengthen measures of regional fisheries management organizations and arrangements to monitor and regulate trans-shipment activity, particularly by […]considering stronger […] rules relating to trans-shipment at sea and the landing of fish and fish products that have been trans—shipped at sea; and strengthen the monitoring of high-seas fishing vessels by increasing the coverage […]of independent […]on-board observers and through other equally effective means daccess-ods.un.org |
g) повышать эффективность мер региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по мониторингу и регулированию перевалки […]грузов, особенно за […] счет рассмотрения возможности принятия более строгих правил для перевалки на море и выгрузки рыбы и рыбопродуктов, подвергшихся перевалке на море; укреплять мониторинг рыболовных судов в открытом море […]за счет расширения […]присутствия независимых наблюдателей на борту и с помощью прочих не менее эффективных средств daccess-ods.un.org |
Most of the pseudoephedrine seized had been shipped from China (including Hong Kong and Taiwan Province), New Zealand, Thailand and Viet Nam. incb.org |
Большая часть изъятого псевдоэфедрина поступала из Вьетнама, Китая (включая Гонконг и провинцию Тайвань), Новой Зеландии и Таиланда. incb.org |
In the case of agreements with agents, the revenue is […] recognized upon notification by the agent that goods have been shipped to the customer.sitronics.com |
В случае заключения договоров с агентами […] выручка признается после уведомления со стороны агента об отгрузке товара покупателю.sitronics.ru |
In central Asia, the geographical distribution of exports from […]Kyrgyzstan continued to shift towards CIS […] markets due to lower gold sales to non-CIS markets and increased exports of electricity and agricultural products which have traditionally been shipped to the CIS.unece.org |
В Центральной Азии география экспорта […]продолжала меняться в пользу рынков СНГ […] вследствие уменьшения продаж золота на другие рынки и увеличения поставок электроэнергии и сельскохозяйственных товаров, которые традиционно ориентированы на СНГ.unece.org |
If the goods are not shipped following 5 days of your […] order, we will communicate with you. beebond.com |
Если товар не поступит в течение 5 дней с момента вашего […] заказа, мы свяжемся с вами. beebond.ru |
The Committee is concerned that the rapid pace of economic growth — of […]unprecedented proportions in Asia […] — that has turned the country into the twelfth-largest economy has not been matched by greater fulfilment of economic, social and cultural […]rights, in particular for […]the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. daccess-ods.un.org |
Комитет обеспокоен тем, что быстрые темпы […]экономического роста, […] которые имеют в Азии беспрецедентные пропорции и которые превратили страну в двенадцатую крупнейшую экономику мира, не сопровождаются более […]полным осуществлением […]экономических, социальных и культурных прав, в частности в отношении наиболее обездоленных и маргинализированных лиц и групп. daccess-ods.un.org |
B: If your order has already been shipped, you may return the […] item in its factory condition to us postmarked within 7-25 calendar days of delivery. buyincoins.ru |
B: Если ваш заказ уже отправлен, вы можете вернуть товар на его […] завод в течение 7-25 календарных дней поставки. buyincoins.ru |
As a starting point, such an investigation could be based on the definition he has consistently put forward of a prisoner of conscience, that is, of a […] person who (a) has been charged or convicted for the infringement of national legislation impeding reasonable enjoyment of freedom of expression, opinion, peaceful assembly or association; and (b) does not have access to a court […]or is being tried by courts that lack independence and impartiality, and/or for whom due process of law is denied. daccess-ods.un.org |
Начальным этапом такого расследования могло бы стать определение узника совести, которое он неоднократно предлагал: лицо, а) обвиняемое или осужденное за нарушение национального […] законодательства, препятствующего разумному осуществлению свободы выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций; и b) не имеющее доступа к суду, или дело которого рассматривается судом, не являющимся независимым и беспристрастным, или которому […]отказано в обеспечении надлежащего судебного процесса. daccess-ods.un.org |
At the same time, as MINUSTAH considers […]branching into other areas of governance […] support where it has not been working to date, […]we would welcome a better appreciation […]of the rationale for doing so via MINUSTAH rather than turning to the United Nations Development Programme, relevant international financial institutions or other bilateral and multilateral actors. daccess-ods.un.org |
В то же время, поскольку МООНСГ продумывает возможность внедрения в […]другие сферы управленческой […] поддержки, в которых она до сих пор пока не работала, […]мы были бы рады более глубокому осознанию […]логического обоснования того, чтобы заниматься этим по линии МООНСГ вместо того, чтобы обращаться к Программе развития Организации Объединенных Наций, соответствующим международным финансовым учреждениям или другим двусторонним или многосторонним субъектам. daccess-ods.un.org |
Furthermore, the Secretary General of the Lebanese Centre for Human Rights, who is also a member of the Executive […]Committee of the […] Euro-Mediterranean Human Rights Network, has not been permitted entry to the State party […]to research these matters. daccess-ods.un.org |
Кроме того, Генеральный секретарь Ливанского центра по правам человека, который является также членом […]Исполнительного комитета […] Евросредиземноморской сети по правам человека, не получил разрешения въехать на территорию […]государстваучастника […]для изучения этих вопросов. daccess-ods.un.org |
A return […] to this monitoring role, which OHRM has not been allowed to carry out in recent years, […]is all the more necessary since […]the new Director-General has announced his intention to endow the Assistant Directors-General of the programme sectors with full and total authority over their sector, and over the use of their financial and human resources. unesdoc.unesco.org |
Возвращение к такой роли, которая связана с наблюдением и которую OHRM не имело возможности […] играть в последние годы, тем более […]необходимо в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении передать своим заместителям по программным секторам всестороннюю и полную ответственность за их соответствующие сектора и за использование их финансовых и людских ресурсов. unesdoc.unesco.org |
The amount of the cash unemployment benefit is […] 60 per cent of the average monthly contributory income on which the person has been insured over the last nine months but may not be less than the minimum and greater than the maximum amount of the unemployment […]benefit (Article […]54b (1) of the Social Insurance Code). daccess-ods.un.org |
Размер денежного пособия по […] безработице составляет 60 % среднемесячного заработка, из которого соответствующее застрахованное лицо уплачивало взносы последние девять месяцев, однако он не может быть меньше минимального и больше максимального […]размера пособия по безработице […](подпункт 1 пункта b) статьи 54 Кодекса социального страхования). daccess-ods.un.org |
In the event that at least one […] of the spouses has not attained the minimum age for marriage or the marriage has been entered into […]as a result of coercion […]or fraud or without the intention to form a family (as a fictitious marriage), the marriage may be declared null and void through a court decision. daccess-ods.un.org |
В случае недостижения одного из супругов или обоих брачного возраста, заключения брака по принуждению […] или обману, заключения брака без намерения […]создать семью (фиктивный брак) по решению суда брак может быть признан недействительным. daccess-ods.un.org |
In case of warranty repair or product replacement the client […]shall provide product in original package with all accessories, manuals, […] documentation it has been shipped with and invoice.car-solutions.com |
В случае гарантийного ремонта или замены клиент должен предоставить полностью […]укомплектованный товар в оригинальной упаковке, включая аксессуары, руководство […] пользователя, всю документацию и счет-фактуру на товар.car-solutions.com |
It is often not necessary since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. debian.org |
Обычно этого делать не нужно, так как ядро, устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих конфигураций. debian.org |
www.linguee.ru
A ship notification e-mail with detailed shipping information […] that lets you know when your order has shipped.dell.com |
e-mail с подробной информацией о доставке, который позволит […] узнать о том, когда ваш заказ был отправлен.dell.com |
You will receive a […] shipping confirmation email once the order has been shipped out.ebuyeshop.com |
Вы будете получать […] электронную почту подтверждение доставки раз заказ был отправлен из.ebuyeshop.com |
If this order had been shipped to Côte d’Ivoire without an embargo […] exemption from the Sanctions Committee, it would have […]constituted a violation of the embargo. daccess-ods.un.org |
США. Если бы этот заказ был отправлен в Кот-д’Ивуар без исключения […] из эмбарго со стороны Комитета по санкциям, это было […]бы нарушением эмбарго. daccess-ods.un.org |
A: If you order has not been shipped, you may cancel it for a full refund. buyincoins.ru |
A: Если ваш заказ ещё не был отправлен, вы можете отменить его и получить полный возврат. buyincoins.ru |
B: If your order has already been shipped, you may return […] the item in its factory condition to us postmarked within 7-25 calendar days of delivery. buyincoins.ru |
B: Если ваш заказ уже отправлен, вы можете вернуть товар […] на его завод в течение 7-25 календарных дней поставки. buyincoins.ru |
How can I track my order once it has been shipped? knowledge.seagate.com |
Как отследить мой заказ после отгрузки? knowledge.seagate.com |
If the goods are not shipped following 5 days of your order, we will communicate with you. beebond.com |
Если товар не поступит в течение 5 дней с момента вашего заказа, мы свяжемся с вами. beebond.ru |
Your order will be shipped by courier directly to your door. luxury-heavens.com |
Ваш заказ будет доставлен курьером непосредственно к вашей […] двери. luxury-heavens.com |
A. Once your order has been placed, if one of the products you have ordered is out of stock, the rest of your products will be shipped. knowledge.seagate.com |
О. Если после размещения заказа окажется, что одного из заказанных вами продуктов нет в наличии, вам будут поставлены остальные продукты. knowledge.seagate.com |
To order a 2250 or 3785 cm3 (1 gal) sample cylinder with factory-assembled end caps and neck rings to be shipped with a carrying handle, add CH to the cylinder ordering number. swagelok.co.jp |
Чтобы заказать пробоотборный цилиндр объемом 2250 или 3785 см3 (1 галлон) с торцевыми колпаками и горловыми кольцами заводской сборки и с ручкой для переноски, добавьте CH к коду заказа цилиндра. swagelok.co.jp |
The World Health Organization has shipped additional supplies of kits […] to treat trauma injuries, malaria and infectious diseases, […]to support the people who fled Abidjan. daccess-ods.un.org |
Всемирная организация здравоохранения дополнительно направила […] в страну комплекты медикаментов, предназначенных для лечения […]травм, малярии и инфекционных заболеваний, в целях оказания помощи людям, бежавшим из Абиджана. daccess-ods.un.org |
In terms of inheritances of such properties, article 4, paragraph 2, specifies the “authorized” recipients of compensation as the natural citizens of the Czech and Slovak Federal […]Republic permanently resident […] on its territory, in the following order: (a) an heir who by virtue of a testament acquires the entire inheritance; b) an heir who by virtue of a testament has acquired part of the property corresponding […]to his or her inheritance entitlement. daccess-ods.un.org |
Что касается наследования такого имущества, то в пункте 2 статьи 4 «признанные законными» получатели компенсации определяются как граждане Чешской […]и Словацкой Федеративной […] Республики, постоянно проживающие на ее территории, и перечисляются в следующем порядке: а) наследник, который по завещанию получает все наследство, b) наследник, который по завещанию получил […]часть имущества, соответствующего […]его или ее праву наследования. daccess-ods.un.org |
You will receive a confirmation email with the corresponding tracking number once your replacement product has shipped. knowledge.seagate.com |
Вы получите электронное письмо с подтверждением, содержащее соответствующий номер отслеживания после поставки запасного продукта. knowledge.seagate.com |
Upon receipt of your payment, your order will be shipped immediately. gastrodirect.com.pt |
По получении оплаты мы немедленно вышлем купленные Вами товары. gastrodirect.ru |
To order a sample cylinder to be shipped with a carrying handle, add H to the cylinder ordering number. swagelok.co.jp |
Чтобы заказать пробоотборный цилиндр с ручкой для переноски, добавьте H к коду заказа цилиндра. swagelok.co.jp |
Your order is shipped within 24 hours from our modern logistics […] centre in the Netherlands. horze.co.uk |
В течение 24 часов ваш заказ будет отправлен из нашего современного […] логистического центра в г.Санкт-Петербург. horze.ru |
Auto calculated and issued when order shipped. ebuyeshop.com |
Автоматически рассчитывается и выпущен когда порядок отгружены. ebuyeshop.com |
Under article 166 of the Code of Criminal Procedure, a person carrying […]out an initial inquiry or […] other preliminary investigation or a court may order the seizure of all postal and telegraphic communications sent by or on behalf of a suspect, accused person or defendant to other persons, if there are sufficient grounds for assuming that they contain information about a crime which has been committed or documents or items of significance […]in the proceedings. daccess-ods.un.org |
В соответствии со статьей 166 УПК дознаватель, следователь или суд вправе наложить арест на все почтовотелеграфные отправления подозреваемого, обвиняемого или подсудимого другим лицам или отправленных для них, если имеются достаточные основания полагать, что в них содержатся сведения о совершенном преступлении или документы, предметы, имеющие […] значение для дела. daccess-ods.un.org |
Now, as a result of the fact that the Security Council has welcomed the November report of the Secretary-General (S/2008/692), in which the mandate of EULEX is clearly defined as fully respecting resolution 1244 (1999) and operating in a strictly status-neutral manner under the auspices of the United Nations, our cooperative partnership with EULEX and UNMIK should continue in order to implement the provisions of the November report, namely, the six points that provide for […] the continuation of the dialogue with Belgrade. daccess-ods.un.org |
В связи с тем, что Совет Безопасности приветствовал ноябрьский доклад Генерального секретаря (S/2008/692), в котором ясно указывается, что в ходе выполнения своего мандата ЕВЛЕКС, действуя под эгидой Организации Объединенных Наций, должна в полной мере соблюдать резолюцию 1244 (1999) и строго придерживаться нейтрального подхода, мы намерены продолжать наши партнерские отношения с ЕВЛЕКС и МООНК в целях осуществления положений ноябрьского доклада, в частности шести пунктов, […] предусматривающих продолжение диалога с Белградом. daccess-ods.un.org |
Later authors, such as the continuer of the chronicle of George Amartol, Lion Grammatik and Theodosius from Mileten, inform, that Michael III is fast without an army has returned to capital, « hardly having […]made the way », and together with Photios has uplifted […] prays to the God, has shipped maphory the Mother […]of god in the sea. kubarev.com |
Более поздние авторы, такие как продолжатель хроники Георгия Амартола, Лев Грамматик и Феодосий Мелитенский, сообщают, что Михаил III быстро без […]войска вернулся в столицу, «едва […] пробравшись», и вместе с Фотием вознёс молитвы к Богу, […]погрузил мафорий Богоматери в море. kubarev.com |
Yet another victim stated: “… On 8 April 2009, my husband was arrested by Military Intelligence and taken to Al-Junaid Prison in Nablus … On 22 November 2009, I obtained an order for his release from the Supreme Court, but the Court’s order has not been executed to this day … After the order for my husband’s release was issued by the Supreme Court, he was handed over to the military court, which sentenced him to four years on 19 January 2010 …”.18 153. daccess-ods.un.org |
Еще в одном заявлении пострадавшего говорилось следующее: «…8 апреля 2009 года мой муж был арестован сотрудниками военной разведки и доставлен в тюрьму Аль-Джунаид в Наблусе… 22 ноября 2009 года я получила постановление Верховного суда о его освобождении, однако в тот же день это постановление выполнено не было… После принятия Верховным судом постановления об освобождении моего мужа он предстал перед военным судом, который приговорил его 19 января 2010 года к четырем годам лишения свободы…»18. 153. daccess-ods.un.org |
If the Client has submitted a Limit Order regarding shares that are listed in a regulated market and, under prevailing market conditions, this Order has not been executed […] immediately, then, unless otherwise expressly stated by the Client, the Bank shall take steps to ensure the fastest possible execution of the Order, by disclosing this Order to the market, including by giving the Order to […]a stock exchange or by entering it into MTS. norvik.lv |
Если Клиент подал лимитное распоряжение об акциях, включенных в регулируемый рынок, и данное Распоряжение, при имеющихся рыночных обстоятельствах, не выполнено незамедлительно, […] Банк, если только Клиент ясно не указал иное, принимает меры по обеспечению по возможности быстрого выполнения упомянутого Распоряжения, раскрывая на рынке информацию об этом Распоряжении, в том числе давая Распоряжение […]на биржу или вводя данные в МТС. norvik.lv |
Well, I placed my order Monday night, it was shipped Tuesday,receivec […] Thursday, installed in 10 min. at the first trial. laptopscreen.com |
Я разместил мой заказ вечером в понедельник, он был отправлен […] во вторник и получен в четверг, установлен за 10 мин. с первого раза. laptopscreen.com |
The order was shipped promptly in excellent packaging and I received […] accurate communication throughout the process. laptopscreen.com |
Оперативно и в отличной упаковке был отгружен заказ с номером […] позволяющим отслеживать посылку на протяжении всего процесса. laptopscreen.com |
b) Each Supply Agreement will permit the […] entry of one Order for one or more products shipped to one registered […]customer location. xiameter.jp |
b) В рамках одного Соглашения о […] поставке покупатель может разместить один заказ на поставку одной или нескольких […]товарных позиций в […]один пункт назначения, указанный покупателем. xiameter.jp |
Fearing that these new rules might come into effect, Moehring and his wife Ilse Moehring were in Vitoria, waiting […]for the official announcements and seeing to […] it, that the logs he still had at the docks in Vitoria would still be shipped.moehring-group.com |
Опасаясь вступления в силу этих правил Мёринг и его жена Ильзе Мёринг находились в Витории в […]ожидании официальных […] сообщений и следя за тем, чтобы бревно, которое все еще находилось в доках Витории, […]было отправлено. moehring-group.com |
It provides for the punishment of any official who: unlawfully arrests or imprisons a person; commits a person to a place of detention or a reform centre without a court order; continues to hold a person […]in such an institution after the time […] limit in the court order has elapsed; or enters […]a home or an annex to a home by unlawful means. daccess-ods.un.org |
Он предусматривает наказание любого должностного лица, которое: незаконно арестовывает или помещает в тюрьму лицо; заключает […]лицо под стражу в месте задержания или […] в исправительном центре без судебного ордера; […]продолжает удерживать лицо в таком […]учреждении после истечения срока, предусмотренного судебным решением; или вторгается в дом или пристройку к дому незаконными методами. daccess-ods.un.org |
The Bank shall have the right to demand an additional confirmation for any orders, which have not been given in person by the Customer or his representative to the Bank, and in cases when doubts arise to the Bank as to the […]authenticity of such order […] or where, at the time of execution of the order, the Bank finds that the order has been given by the Customer on the basis of information, which, according […]to information held […]by the Bank, turns out to be inaccurate or incorrect at the time of execution of the order. gemoneybank.lv |
Банк имеет право запросить дополнительное подтверждение для любого Распоряжения Клиента, которое не […]подано Клиентом или […] Представителем лично в Банке, и у Банка появились сомнения в подлинности представленного Распоряжения Клиента, или если на момент выполнения Распоряжения Клиента […]согласно информации, […]находящейся в распоряжении Банка Банк констатирует неточность или ошибку в Распоряжении Клиента. gemoneybank.lv |
Foreigners against whom a deportation order has been issued are entitled to file an objection with the Minister […] of Justice within seven days of the receipt […]of the order under article 60 of the Immigration Control Act. daccess-ods.un.org |
Иностранцы, в отношении которых был издан приказ о депортации, в течение семи дней с момента получения приказа могут […] обжаловать его у Министра юстиции в […]соответствии со статьей 60 Закона о контроле над иммиграцией. daccess-ods.un.org |
In case if the Client has submitted an Order to the Bank including special instructions concerning the shares not included in the regulated market and if the Order has not been executed […] immediately according […]to the existing market conditions, the Bank shall undertake measures, to ensure fulfilment of the Order, unless provided otherwise by the Client. multibanka.com |
Клиент, подавший распоряжение банку с особыми указаниями по акциям, которые включены в регулируемый рынок и Распоряжение по причине рыночных обстоятельств не исполненное незамедлительно, […] Банку, необходимо […]незамедлительно вести мероприятие, что бы обеспечить исполнение распоряжения, если Клиент не указал другое. multibanka.com |
www.linguee.ru
B: If your order has already been shipped, you may return the item in its factory […] condition to us postmarked within 7-25 calendar days of delivery. buyincoins.ru |
B: Если ваш заказ уже отправлен, вы можете вернуть товар на его завод в течение […] 7-25 календарных дней поставки. buyincoins.ru |
A ship notification e-mail with detailed shipping information that […] lets you know when your order has shipped.dell.com |
e-mail с подробной информацией о доставке, который позволит […] узнать о том, когда ваш заказ был отправлен.dell.com |
Otherwise your replica watch has been shipped by EMS. swisswatchx.com |
В противном случае ваши реплики часы были отправлены по EMS. swisswatchx.com |
Marking numbers or codes of each shipped item. daccess-ods.un.org |
Маркировочные номера или коды каждой отгруженной позиции. daccess-ods.un.org |
After a transaction is successfully completed on MedWOW, your item is shipped to your location and you can track it on “My MedWOW”. medwow.com |
После успешного завершения сделки на MedWOW ваш товар отправляется к вам, и вы можете отслеживать его в разделе «Мой MedWOW». ru.medwow.com |
However, given the interest expressed by Member States at previous sessions on expenditures under Mission Travel, this item has been more fully reviewed, and the results are set out in Table 2. unesdoc.unesco.org |
Однако, учитывая интерес, проявленный государствамичленами на предыдущих сессиях к расходам по статье «Служебные поездки», этот вопрос рассматривается более подробно, а результаты приводятся в Таблице 2. unesdoc.unesco.org |
You will receive a confirmation email with the corresponding tracking number once your replacement product has shipped. knowledge.seagate.com |
Вы получите электронное письмо с подтверждением, содержащее соответствующий номер отслеживания после поставки запасного продукта. knowledge.seagate.com |
A. Once your order has been placed, if one of the products you have ordered is out of stock, the rest of your products will be shipped. knowledge.seagate.com |
О. Если после размещения заказа окажется, что одного из заказанных вами продуктов нет в наличии, вам будут поставлены остальные продукты. knowledge.seagate.com |
If the Buyer shipped the item to V.I.O. using express […] services, V.I.O. will match the service level for the return. onboardvideo.com.ua |
Если покупатель приобрел устройство с доставкой […] экспресс-почтой, V.I.O. также отправит устройство экспресс-почтой. onboardvideo.com.ua |
The system will […] notify you of your purchase: a pop-up window reading that the item(—s) has/have been successfully […]added to the cart will be displayed. visualrian.ru |
Система оповещает Вас о добавлении объектов в корзину в виде всплывающего окна с надписью […] об успешном добавлении объекта(ов) в корзину. visualrian.ru |
Turning to agenda item 119 on the question of equitable representation on and increase in the membership of the […]Security Council and related […] matters, we note that this item has been on the agenda of this […]Assembly for over 10 years now. daccess-ods.un.org |
Переходя к пункту 119 повестки дня о справедливом представительстве и увеличении членского […]состава Совета Безопасности и […] связанных с этим вопросах, мы отмечаем, что этот пункт находится […]на повестке дня Ассамблеи уже более 10 лет. daccess-ods.un.org |
If the goods are not shipped following 5 days of your order, we will communicate […] with you. beebond.com |
Если товар не поступит в течение 5 дней с момента вашего заказа, мы свяжемся с вами. beebond.ru |
Your unit will be shipped back to you via UPS ground, unless otherwise requested. flukenetworks.com |
Обратная доставка устройства будет осуществлена посредством службы доставки UPS наземным транспортом, если не затребован иной способ доставки. ru.flukenetworks.com |
If Buyer wishes to have the item express shipped to them, V.I.O. will charge the Buyer for the upgraded shipping charges. onboardvideo.com.ua |
Если пользователь хочет, чтобы устройство было доставлено обратно экспресс-почтой, V.I.O. запросит оплату разницы доставки. onboardvideo.com.ua |
The World Health Organization has shipped additional supplies of kits […] to treat trauma injuries, malaria and infectious diseases, […]to support the people who fled Abidjan. daccess-ods.un.org |
Всемирная организация здравоохранения дополнительно направила […] в страну комплекты медикаментов, предназначенных для лечения […]травм, малярии и инфекционных заболеваний, в целях оказания помощи людям, бежавшим из Абиджана. daccess-ods.un.org |
Your order will be shipped by courier directly to your door. luxury-heavens.com |
Ваш заказ будет доставлен курьером непосредственно к вашей двери. luxury-heavens.com |
Item 6.1.1 has been proposed by Finland for inclusion in the agenda of the 160th session of the Executive […] Board in accordance with 30 C/Resolution 86 […]which emphasized the need to continue the reform of the structure and working methods of the General Conference and invited the Director-General to “draw up document 31 C/2 on the organization of the work of the General Conference, in close consultation with the Executive Board, taking into account the need to ensure the full participation of small delegations in the Conference”. unesdoc.unesco.org |
Предложение о включении пункта 6.1.1 в повестку дня 160-й сессии Исполнительного совета было внесено Финляндией […] исходя из резолюции 30 С/86, в которой […]была подчеркнута необходимость продолжить реформу структуры и методов работы Генеральной конференции, а Генеральному директору предлагалось «составить, втесной консультации с Исполнительным советом, документ 31 С/2 по организации работы Генеральной конференции, принимая во внимание необходимость обеспечить полное участие малых делегаций в работе Конференции». unesdoc.unesco.org |
If the Insured Item has been lost as a result of theft or robbery and, following payout of Insurance Indemnity, the Insured Item has been found or the Insurer has become aware of its location, the Insured has a duty to promptly notify the Insurer thereof. ib.swedbank.lv |
Если Объект страхования утрачен в результате кражи или ограбления, и после выплаты Страхового возмещения Объект страхования найден или Застрахованному стало известно его местонахождение, Застрахованный обязан незамедлительно известить об этом Страховщика. ib.swedbank.lv |
Only the […] thickness of zinc cause that the item has a higher durability.praha.trade.gov.pl |
Только толщина слоя […] цинка вызывает то, что элемент имеет большую прочность.petersburg.trade.gov.pl |
After the collateral item has been alienated or the rights executed and […] the income distributed, the Bank returns the remaining […]funds to the Customer with written notice to the Customer. expobank.eu |
После отчуждения предмета обеспечения или использования прав и распределения […] доходов Банк отдает Клиенту оставшиеся средства, […]уведомив об этом Клиента в письменном виде. expobank.eu |
While my delegation will not use this opportunity to reply to statements made by some […]colleagues, we are […] nevertheless convinced that today’s agenda item has nothing to do with their manipulation […]and manoeuvres, whose […]aim is merely to distract attention from the tension resulting from Israel’s continued occupation of territories in Palestine, southern Lebanon and the Syrian Golan. daccess-ods.un.org |
Хотя моя делегация не будет использовать эту возможность для того, чтобы ответить на заявления, с которыми выступили деланные некоторые из коллег, […]тем не менее, мы убеждены […] в том, что вопрос, стоящий в сегодняшней повестке дня, не имеет ничего общего […]с их манипуляциями […]и маневрами, направленными на то, чтобы просто отвлечь внимание от напряженности, вызванной продолжающейся оккупацией Израилем территорий в Палестине, южной части Ливана и на оккупированных Голанах. daccess-ods.un.org |
RFID systems that include tags equipped with temperature sensors can be used to monitor and record how cold it was in the back of the truck when your fish was being shipped from the coast to your store’s distribution centre. discoverrfid.org |
RFID-системы с метками, снабженными термодатчиками, можно использовать для контроля и регистрации температуры в задней части грузовика, перевозящего рыбу с берега моря в торговый центр. discoverrfid.org |
The normal warranty on accessories is 90 days, but parts and accessories that shipped with your tester will be replaced free of charge with Gold Support once qualified as defective by our technical assistance center. flukenetworks.com |
Обычная гарантия на принадлежности составляет 90 дней, но детали и принадлежности могут быть бесплатно заменены по программе Gold Support в случае, если они признаны дефектными нашим центром технической поддержки. ru.flukenetworks.com |
The box your chassis was shipped in should include […] two sets of rail assemblies, two rail mounting brackets and the mounting […]screws you will need to install the system into the rack. resource.boschsecurity.com |
В коробке, в которой поставлялось шасси, должно […] быть два набора выдвижных салазок, два кронштейна для монтажа салазок и […]крепежные винты, необходимые для установки данной системы в стойку. resource.boschsecurity.com |
Your order is shipped within 24 hours from our modern logistics centre […] in the Netherlands. horze.co.uk |
В течение 24 часов ваш заказ будет отправлен из нашего современного […] логистического центра в г.Санкт-Петербург. horze.ru |
You should also ask for an estimate for the shipping charges, though you will […]not know the precise […] amount until the crate is complete prior to your trophies being shipped to you, your shipping company will contact you regarding payment […]of the shipping bill. shakawasafaris.com |
Также Вам нужно будет узнать о приблизительных […]расценках на транспортировку, хотя, стоит […] заметить, что окончательную цену за транспортировку, Вы сможете узнать только после того, как трофей будет доставлен в место назначения.shakawasafaris.com |
If reconstruction of the Insured Item has not started within 2 (two) years of the date of the Insurer’s decision […] to pay out the Insurance Indemnity, the Insurer […]will have a duty to return to the Insurer the amount equivalent to wear and tear of the Insured Item before the Insured Event occurred. ib.swedbank.lv |
Если восстановление Объекта страхования не начато в течение 2 (двух) лет со дня принятия Страховщиком решения о выплате […] Страхового возмещения, Застрахованный […]обязан возвратить Страховщику полученную сумму, соответствующую фактическому физическому износу Объекта страхования перед моментом наступления Страхового случая. ib.swedbank.lv |
The request for […] inclusion of the supplementary item has been submitted in accordance […]with rules 11, 12 and 14 of the rules of procedure of the Board. unido.org |
Просьба о […] включении дополнительного пункта повестки дня была представлена в […]соответствии с пунктами 11, 12 и 14 правил процедуры Совета. unido.org |
Rule 23 of the rules of procedure provides that […]debate on the […] inclusion of an item in the agenda, when that item has been recommended for inclusion by the […]General Committee, shall […]be limited to three speakers in favour of, and three against, the inclusion. daccess-ods.un.org |
Правило 23 правил процедуры […]предусматривает, что […] прения о включении любого пункта в повестку дня, если этот пункт рекомендован к включению […]Генеральным комитетом, […]ограничиваются выступлениями трех ораторов за включение и трех — против. daccess-ods.un.org |
www.linguee.ru